Suchen Sie eine professionelle Übersetzerin und Dolmetscherin für die ukrainische und russische Sprache?
Dann sind Sie bei mir genau richtig!
Renata Reschetniak
vom Landgericht Hannover allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die deutsche, ukrainische und russische Sprache
Kurze Angaben zu meiner Person
- geboren in der Ukraine (Stadt Lwiw), zweisprachig aufgewachsen (Ukrainisch und Russisch)
- 09/1997 – 07/2000 Pädagogisches College der Nationalen I.-Franko-Universität in Lwiw, Erwerb des akademischen Grades „Bachelor“, Abschluss – Lehrerin für englische Sprache
- 07/2000 – 02/2005 Fernstudium an der Nationalen I.-Franko-Universität Lwiw, Diplomstudiengang Philologie, Abschluss – Hochschullehrerin für englische Sprache und Literatur (zweite Sprache – Deutsch)
- 02/2006 – Einwanderung nach Deutschland
- 09/2006 – 06/2008 – Erwerb der Zusatzqualifikation als Reiseverkehrskauffrau (IHK-Abschluss)
- 07/2008 – 03/2010 – Arbeit für die Fluggesellschaft TUIfly des TUI-Konzerns
- 02/2014 – 11/2022 angestellte Übersetzerin und Dolmetscherin (Übersetzungsbüro „TriLingva“, Hannover)
- 05/2016 – Seminar “Rechtssprache für Übersetzer/innen und Dolmetscher/innen” mit abschließender Prüfung (mit Erfolg bestanden)
- 05-06/2017 – Teilnahme an der Schulung beim Ethno-Medizinischen Zentrum “Gemeindedolmetscherin für die Region Hannover” mit abschließender schriftlicher Prüfung
- 08/2017 – Teilnahme an der Supervision beim Ethno-Medizinischen Zentrum “Gemeindedolmetschen in der Landeshauptstadt Hannover”
- 10/2017 – Teilnahme an der Spezialisierungsfortbildung beim Ethno-Medizinischen Zentrum “Dolmetschen in der Psychotherapie”
- 04/2018 – Prüfung C2 (Deutsch), allgemeine Beeidigung und Ermächtigung beim Landgericht Hannover
- im Jahre 2023 – Aufnahme der freiberuflichen Tätigkeit als allgemein beeidigte Dolmetscherin und gerichtlich ermächtigte Übersetzerin für die Sprachkombinationen Ukrainisch ↔ Deutsch, Russisch ↔ Deutsch, Ukrainisch ↔ Russisch, Gründung des Einzelunternehmens Renata Reschetniak
Ich bin Ihre Kulturbotschafterin und Sprachbegleiterin, die über die weiten interkulturellen Kompetenzen und Kenntnisse verfügt und Ihnen mit Rat und Tat zur Seite steht.
„Wenn Sie einen Menschen in einer Sprache ansprechen, die er versteht, erreichen Sie seinen Kopf. Wenn Sie mit ihm in seiner eigenen Sprache sprechen, erreichen Sie sein Herz“
Meine Leistungen
Als erfahrene und zuverlässige Übersetzerin und Dolmetscherin biete ich Ihnen Sprachdienstleistungen für alle Ihre Anforderungen. Egal, ob Sie eine fachliche Übersetzung oder eine komplexe Dolmetscheraufgabe benötigen, ich stehe Ihnen mit meinem umfangreichen Wissen und meiner Fachkenntnis zur Verfügung.
Meine Übersetzungen und Dolmetscherleistungen werden von mir persönlich sorgfältig ausgeführt. Ich bin bestrebt, alle Details genau zu verstehen, damit die Bedeutung und der Ton der Originalbotschaft in jeder Übersetzung und jedem Dolmetschen erhalten bleibt. Dabei ist es mir besonders wichtig, mich stets an den individuellen Bedürfnissen meiner Kunden zu orientieren und immer eine optimale Lösung für Ihr Vorhaben zu finden.
Sie suchen einen Arbeitsplatz in Deutschland, wollen sich an einer deutschen Hochschule bewerben, einen Daueraufenthalt in Deutschland beantragen, haben eine Geschäftsidee oder möchten eigene Familie gründen – dies sind nur wenige Beispiele für Fälle, in denen eine beglaubigte Übersetzung von Ihren Unterlagen benötigt wird.
Möchten Sie Karriere machen, Erfolg und Anerkennung erlangen, Kontakte zu ukrainisch-, russisch- oder deutschsprachigen Firmen aufbauen? Vielleicht haben Sie bereits Geschäftspartner in der Ukraine bzw. in Deutschland oder in anderen russischsprachigen Regionen, mit denen Sie frei und ohne Hindernisse kommunizieren möchten. Vielleicht sind Sie neu in Deutschland, möchten zuverlässige Freunde finden und Ihr persönliches Leben aufbauen, aber sind sich Ihrer Deutschkenntnisse nicht ganz sicher. Ich bin für Sie da, um Sie in Ihrem Alltag sprachlich zu unterstützen. Kompetent und professionell begleite ich Sie zu Ihren Terminen bei verschiedenen Amtsanliegen und Verhandlungen.
Hier biete ich Ihnen einen Überblick über mein stetig wachsendes Leistungsspektrum an:
Beglaubigte Übersetzungen
(nach der Transliterationsnorm ISO 9:1995) von Dokumenten für gerichtliche, notarielle und behördliche Zwecke:
- Bildungs- und Qualifikationsnachweise (Schulzeugnisse, Studienabschlüsse, Zertifikate, Diplome, Anlagen) nach ANABIN -Datenbank für Informationen zur Bewertung ausländischer Bildungsnachweise sowie Bezeichnungen von Abschlüssen und Hochschulen
- Bescheinigungen aller Art (z.B. Melde-, Renten-, Arbeits-, Archiv-, Steuerbescheinigungen), Briefe, Belege, Bescheide
- Zeugnisse (Führungs-, Ehefähigkeitszeugnisse), Arbeitsbücher
- Urkunden (Einbürgerungs- und Ausbürgerungs-, Geburts-, Heirats-, Scheidungs-, Sterbeurkunden, Namensänderung)
- Personalausweise, Pässe, Aufenthaltstitel, Führerscheine, Fahrzeugbriefe, Urnen- und Leichenpässe
- Rechtshilfeersuchen, Anklagen, Gerichtsurteile und –beschlüsse, Polizeiberichte, Strafbefehle, Gutachten, nachträgliche Übersetzung von Sprachaufnahmen, Screenshots
- (Miet-)Verträge, notarielle Urkunden, juristische Fachtexte, Geschäftsbedingungen, Satzungen, Vollmachten, Apostillen, Beglaubigungen, Testamente, Erklärungen, Einwilligungen
- Informationsmaterialien, Flyer, Broschüren, private und geschäftliche Korrespondenzen, Übersetzung von Untertiteln
- Anamnesen, ärztliche Verordnungen, Befunde, Atteste, medizinische Bescheinigungen, Impfpässe, Behindertenausweis u.v.m.
Übersetzungen, die im Ausland angefertigt worden sind, werden in den meisten Fällen von deutschen Behörden nicht akzeptiert. Hier heißt es regelmäßig, dass die Übersetzungen von einem in Deutschland beeideten Übersetzer angefertigt sein müssen.
Als gerichtlich beeidigte Übersetzerin bin ich dazu ermächtigt, die gefertigten Übersetzungen in den entsprechenden Sprachkombinationen offiziell zur Vorlage bei allen Behörden zu beglaubigen. Von mir beglaubigte Übersetzungen ins Deutsche werden nach § 189 GVG und § 142 ZPO bei allen deutschen Gerichten und im gesamten Gebiet der Bundesrepublik Deutschland anerkannt. Übersetzungen ins Ukrainische und Russische werden von den jeweiligen Botschaften bzw. konsularischen Vertretungen in der Bundesrepublik anerkannt.
Eine Apostille zu meiner Übersetzung können Sie in der Stadt Hannover bei der zuständigen Polizeidirektion (Waterloostraße 7, 30169 Hannover) bzw. beim Landgericht (Volgersweg 65, 30175 Hannover) und Amtsgericht (Volgersweg 1, 30175 Hannover) einholen.
Dolmetscherservice
- Dolmetschen bei juristischen, notariellen und behördlichen Angelegenheiten (z.B. beim Gericht während der Gerichtsverhandlungen)
- Dolmetschen für Jugend- und Standesämter, Ausländerbehörden, Sozialeinrichtungen, Polizei, Zoll, usw.
- Behördengänge (z. B. Begleitungen zu Amtsterminen)
- Dolmetschen im Gemeinwesen (für Ämter und öffentliche Verwaltungen, Bankfilialen)
- Dolmetschen für Rechtsanwälte und Notare, Firmen und Betriebe
- Dolmetschen in Krankenhäusern, bei Ärzten in ihren Praxen und in Pflegeeinrichtungen, Kranken- und Rentenversicherungen
Begleitende Zusatzleistungen
- Einholen von notariellen Beglaubigungen sowie Apostillen zu meiner Übersetzung bei der Polizeidirektion Hannover bzw. beim Land- und Amtsgericht Hannover
- Organisatorische Unterstützung im Bereich Studium und Freizeit sowie im geschäftlichen und medizinischen Bereich
- Weiterempfehlung von fachkundigen Kollegen auf Anfrage
- Sprachliche Betreuung beim schriftlichen Verkehr oder bei Telefonaten, Unterstützung bei der Erstellung von Briefen und anderen Privatdokumenten sowie bei Feierlichkeiten und Zeremonien
- Inhaltliche Vorbereitung von Dolmetscherterminen
- Ausführliche kompetente Beratung sowohl telefonisch als auch im Büro
- Übersetzungs- und Dienstleistungsservice für ausländische Mitbürger
Meine Fachgebiete
- Rechtswesen (Gerichte, Anwälte, Notare)
- Gemeinwesen (Ämter und Behörden)
- Migration und Integration (Sozialeinrichtungen)
- Gesundheitswesen (Kliniken, Krankenhäuser, Ärzte)
- Bildungswesen (Kindergärten, Hoch(schulen))
Meine Dolmetschertechniken
- Konsekutivdolmetschen
- Flüsterdolmetschen
- Audiovisuelle Übertragung
- Begleit- oder Ferndolmetschen
- Video- und Telefondolmetschen
Meine Arbeitssprachen
- Ukrainisch
- Russisch
- Deutsch
Referenzen
An dieser Stelle ein kurzer Auszug aus meiner Kooperationsliste:
- JobCenter Region Hannover
- diverse Gerichte (Niedersachsen, Hessen) und Notare (Hannover)
-
Justizvollzugsanstalt (JVA) in Celle
- Kriminalpolizei und Zoll Hannover, Göttingen
- Landeshauptstadt Hannover – Dolmetschen bei offiziellen Auslandsempfängen im Rathaus
- Standesämter
- Ethno-medizinisches Zentrum e.V. (EMZ)
- Bestattungsinstitute
- diverse Pflegedienste Hannover
- diverse Fahrschulen Hannover
- Sozial- und Gesundheitseinrichtungen der Stadt Hannover
- Krankenhäuser Hannover – Dolmetschen bei präoperativen Einweisungsgesprächen, Übersetzen von Anamnesen, medizinischen Indikationen
- KRH Psychiatrie Wunstorf – Dolmetschen von psychiatrischen Gutachten
- Kindereinrichtungen (Kindergärten, Schulen, Jugendämter)
- Deutsche Rentenversicherung Braunschweig-Hannover – Übersetzung von medizinischen Gutachten, rentenrelevanten Unterlagen
„Ein Übersetzer oder Dolmetscher ist preiswert:
Er ist seinen Preis wert!“
Kosten
Die Kosten für meine Übersetzungen lassen sich nicht pauschal angeben und richten sich nach dem technischen und inhaltlichen Schwierigkeitsgrad bzw. nach der Komplexität, Spezialisierung, Qualität der Vorlage und Lesbarkeit des Originaltextes sowie eventueller Eilbedürftigkeit und sonstigem zusätzlichen Aufwand. Neben den Zeilensätzen können auch Gebühren für Formatierung und Recherche anfallen. Meine Preise sind individuell zu verhandeln. Bitte beachten Sie, dass mein Mindestbestellwert für eine Übersetzung 30 Euro beträgt.
Um einen Kostenvoranschlag für die beglaubigte Übersetzung Ihres Dokumentes zu erhalten, senden Sie mir bitte Ihre Urkunde eingescannt per E-Mail zu (info@renar-hannover.de). Sie erhalten ein individuelles, unverbindliches und kostenfreies Angebot für die Übersetzung. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass ich ohne vorherige Einsichtnahme in das Dokument keine Aussage über den konkreten Preis der Übersetzung machen kann.
Die Vergütung für meine Tätigkeit als Dolmetscherin erfolgt nach Stunden- oder Tagessätzen und orientiert sich am JVEG (Justizvergütungs- und –entschädigungsgesetz), sofern nicht anders vereinbart wird. Fahrtkosten sind gesondert zu erstatten. Vergütet werden sowohl die Zeit des Dolmetschens als auch die An- und Abfahrt- sowie Wartezeit. Zu den Faktoren, die die Kosten für einen Dolmetschereinsatz beeinflussen, zählen: Dauer des Einsatzes, die Entfernung zum Einsatzort, die Sprachrichtung und -kombination sowie anzuwendende Dolmetschertechnik, Reisekosten, Verpflegung, Vor- und Nachbereitungszeit (Terminologieaufbereitung). Nach Absprache der relevanten Einsatzdaten und Details unterbreite ich Ihnen sehr gerne ein individuelles Angebot (Kontaktformular siehe unten).
Aktuell arbeite ich auf Grundlage der Vorkasse. Die Bezahlung erfolgt entweder gegen Barzahlung mit der Ausstellung einer Quittung vor Ort, oder Sie überweisen den entsprechenden Rechnungsbetrag auf mein Geschäftskonto nach Erhalt der Rechnung.
«Wenn das Vertrauen hoch ist,
ist Kommunikation einfach, schnell und effektiv»
Kontakt
Fühlen Sie sich angesprochen und brauchen mehr Information? Oder möchten Sie meine Sprachdienste nutzen?
Kontaktieren Sie mich, um Ihr Anliegen zu besprechen und ein unverbindliches Angebot zu erhalten. Ich freue mich
darauf, Ihnen bei all Ihren sprachlichen Herausforderungen behilflich zu sein!
Anfragen zu Übersetzungen oder Dolmetschereinsätzen, sowie Kostenvoranschläge und Angebote sind für Sie natürlich
kostenfrei. Für eine Kontaktaufnahme mit mir haben Sie verschiedene Möglichkeiten:
Per Telefon
Tel. +49 (0) 51198594198
Mobil: +49 (0) 15144930334
Per E-Mail
Telefonisch und per E-Mail erreichen Sie mich:
Montag bis Freitag von 10:00 bis 18:00 Uhr
(Wochenende und Feiertage ausgenommen).
Per Post
Renata Reschetniak
(Übersetzungen und Dolmetschen)
bei Ecos office center hannover süd
BBC Business- und Bürod. Center GmbH
Hildesheimer Straße 265-267
30519 Hannover
Deutschland
Im Büro (Hildesheimer Straße 265, 30519 Hannover) können Sie Ihre Unterlagen zur Übersetzung persönlich abgeben oder die fertigen Übersetzungen abholen (bitte beachten Sie dazu meine Sprechstunden):
montags von 14:00 bis 17:00 Uhr (Empfang im Büro nur mit Termin)
mittwochs von 14:00 bis 17:00 Uhr (Empfang im Büro nur mit Termin)
freitags von 13:00 bis 17:00 Uhr (Empfang im Büro nur mit Termin)
Anfahrt mit dem Auto: Über die A2, A7 und A37 Richtung Messe und über den Südschnellweg Richtung Döhren auf die Hildesheimer Straße. Parkmöglichkeiten (kostenpflichtig) in unserem innenliegenden Parkhaus mit Zufahrt über die Peiner Straße oder Parken auf der Straße.
Anfahrt mit der Bahn: Mit den Linien 1, 2 und 8 der Üstra Stadtbahn bis zur Station Peiner Straße Richtung Laatzen/Messe Nord direkt vor unserer Haustür.
Per Kontaktformular
Bewertungen
Sind Sie mit meinen Leistungen zufrieden? Habe ich Ihre Erwartungen erfüllt? Über Ihre positive Google-Rezension würde ich mich sehr freuen und danke Ihnen im Voraus!